Russian example sentences with "жаль"

Learn how to use жаль in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.

Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес.

Мне очень жаль, что я пришел домой так поздно.

Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.

Жаль, что вам нужно уехать в Японию.

Мне жаль, что так получилось.

Думаю, жаль, что ты не смог прийти на нашу вечеринку.

Жаль, что я не умею петь.

Мне жаль, что здесь ты уйдёшь.

Мне жаль, что я вызвал для вас все эти трудности.

Мне жаль, что она не присутствует на конференции.

Рад был с вами встретиться, Стелла, и мне очень жаль, если я чем-то вызвал ваше раздражение.

Мне жаль, что я не мог пойти с нею.

Мне ее жаль.

Мне очень жаль, что я часто приношу тебе неприятности.

Мне очень жаль его.

Очень жаль, что у меня нет музыкального слуха.

Жаль, я потратил слишком много.

О, мне очень жаль.

Мне очень жаль, но я вынужден отменить нашу встречу, назначенную на 27 февраля.

Мне очень жаль это слышать.

Как жаль!

Мне жаль, что я не смогу встретить вас сегодня вечером.

Жаль, что тебя не будет.

Мне действительно жаль!

Жаль, что вы не можете прийти.

Жаль, что ты не пошёл с нами.

Жаль.

Жаль, что я не слышал этот разговор.

Жаль, что я не слышал этого разговора.

Жаль, что ты не начал раньше.

Мне стало жаль её, когда я выслушал её рассказ.

Мне жаль, но это просто невозможно.

Жаль, что ты не можешь прийти.

Жаль, что вы не сможете прийти на праздник.

Нам очень жаль, что мы не можем вам помочь.

Жаль, что ты не можешь поехать с нами.

Мне очень жаль, но я не могу.

Жаль, когда кто-то умирает.

"Мне жаль", - вздохнул мальчик.

Жаль, что никто здесь не изучает белорусский.

Мне жаль беспокоить вас.

Мне очень жаль.

Мне очень жаль, но, кажется, я потерял ваш зонт.

Как жаль, что вы не можете танцевать!

Мне жаль!

Жаль, что это закончилось так.

Мне жаль.

Как жаль, что он должен упускать такой шанс.

Действительно жаль, что он провалил этот экзамен.

Мне жаль, что я так долго тебе не писал.

Жаль, что ты этого не знаешь.

Мне жаль, что я не сдержал своего обещания.

Жаль...

Мне жаль это слышать.

Жаль, что я не могу проводить тебя.

Жаль, что я не могу пойти с тобой.

Жаль, что я не могу пойти с вами.

Жаль, но твоего персонажа убивают в самом начале пьесы.

Жаль, что она больна.

Я на самом высоком пике горы Хуаншань кричал твоё имя, жаль, что ты не услышал.

Жаль, что они прошли так быстро.

Жаль, что я не смог уговорить его присоединиться к нам.

Жаль, что ты не можешь прийти на вечеринку.

Мне жаль, что вы так думаете.

Как жаль, что она не может прийти!

Жаль, что у Мэри нет чувства юмора.

Мне очень жаль. Я тебя обидел.

Мне жаль, что я не писал тебе так долго.

Мне было очень жаль, что я потерял столько времени.

Мне очень жаль, но доктора сейчас нет здесь.

Очень жаль.

Жаль, что моего друга здесь нет.

Мне очень жаль, но я понятия не имею.

Я не должен был этого делать. Мне очень жаль.

Ах, как мне жаль.

Мне жаль, я не хотел тебя доводить до слёз.

Мне действительно жаль.

Мне жаль слышать, что твой отец умер.

О! Как жаль!

Мне очень жаль, отца здесь нет.

Мне очень жаль, отца тут нет.

Мне очень жаль, но отца здесь нет.

Мне очень жаль, но отца тут нет.

Очень жаль, что этот певец умер таким молодым.

Жаль, что этот певец умер в таком молодом возрасте.

Мне жаль, но я не могу пойти с тобой.

Мне жаль, но я не могу пойти с вами.

Мне искренне жаль, что я так Вас побеспокоил.

Мне жаль, я этого не заметил.

Мне жаль, я этого не заметила.

Жаль, Маши не было с нами, иначе она помогла бы нам с переводом японского фильма.

Я сказала, что мне жаль.

Я сказал, что мне жаль.

Мне ужасно жаль!

Мне жаль, что я не смогу сегодня прийти.

Жаль, что ты не смог прийти.

Жаль, что ты не смогла прийти.

Жаль, что вы не смогли прийти.

Мне жаль, что я не могу тебе помочь.

Жаль, что тебе нужно идти.

Жаль, что вам нужно идти.

Also check out the following words: выходя, города, отрясите, ног, «Ты, обеда», «Да, буду», показал, Деда.