Russian example sentences with "жалко"

Learn how to use жалко in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.

Жалко.

Мне её жалко.

Жалко, что ты не можешь пойти.

Мне стало жалко бедную собачку.

Ты выглядишь жалко в этом наряде.

Птичку жалко.

Мне жалко Тома.

Мне было как-то жалко Тома.

Жалко, что нельзя покупать чудеса как картошку.

Это дикая идея — мне жалко на неё время терять!

Армянское радио спросили: "Можно ли построить коммунизм в Швейцарии?" Ответ: "Можно, но жалко".

Сегодня даже жалко смотреть на Тома.

Мне его жалко.

"И сколько я Вам должен?" - "Да сколько не жалко!"

Вера купила свой телефон всего за триста тысяч, поэтому ей совершенно не было жалко, когда он разбился.

Раз у тебя смартфон, то установи себе скайп. Жалко же переплачивать за телефонную связь.

Этого дебила мне совсем не жалко.

На такое дело денег не жалко.

На Тома было жалко смотреть.

За тело, как у неё, и умереть не жалко.

За тело, как у него, и умереть не жалко.

Жалко, что больше этого никогда не будет.

Мне было жалко несчастную собаку.

Мне было жалко бедную собаку.

"Жалко, меня там не было!" - "Ну и что бы ты сделал?"

Жалко. Ну, а что поделаешь?

Тебе жалко Тома?

Тебе меня совсем не жалко?

Он сломал ногу, когда катался на лыжах в горах. Бедный Том, мне его так жалко!

"Тебе какой?" - "Какой не жалко".

Мне ничего не жалко для своих друзей.

Мне чуть не стало Тома жалко.

Мне её не жалко.

Мне его не жалко.

Мне жалко этих детей.

Время что-то сделать вышло нынче, как тут жалко будет умереть?!

Теперь мне её жалко.

Мне их жалко.

Мне его очень жалко.

Мне их просто жалко.

Мне его просто жалко.

Мне её просто жалко.

Мне Тома просто жалко.

Мне жалко детей.

Мне очень жалко Тома.

Мне так жалко Тома.

Мне жалко твоих детей.

Мне жалко ваших детей.

Мне очень жалко твою сестру.

Мне очень жалко вашу сестру.

Мне не жалко Тома.

Мне тебя не жалко.

Мне вас не жалко.

Мне их не жалко.

Мне себя не жалко.

Мне тебя жалко.

Мне вас жалко.

Мне было очень себя жалко.

"Что же ты меня не разбудил?" - "Жалко было".

Мне было жалко тебя будить.

Ты так крепко спал, что мне стало жалко тебя будить.

Мне жалко курочек: их убьют и съедят.

Мне жалко потраченного времени.

Если ему нравится так думать, пусть, мне не жалко.

Ну и пусть, мне не жалко.

Да пожалуйста, сколько угодно. Мне не жалко.

Смотрите сколько угодно, мне не жалко.

Тебе что, жалко?

Пожалуйста, мне не жалко.

Жалко у пчёлки.

"Тебе её не жалко?" - "Жалко у пчёлки".

"Тебе её не жалко?" - "Жалко у пчёлки".

Мне никого не жалко.

Тебе не жалко Тома?

Разве тебе Тома не жалко?

Мне стало жалко мальчика.

Тому всех жалко.

Тому жалко всех бездомных кошек.

Мне стало его почти жалко.

Том так осунулся, что жалко смотреть.

Я только посмотрю. Тебе что, жалко?

Я только посмотрю. Вам что, жалко?

Неужели тебе его ничуть не жалко?

Неужели тебе его нисколько не жалко?

Тебе его хоть немного жалко?

Тебе его хоть чуть-чуть жалко?

Неужели тебе его ни капельки не жалко?

Неужели вам его ни капельки не жалко?

Неужели тебе её ни капельки не жалко?

Неужели вам её ни капельки не жалко?

Я хочу, чтобы в доме было чисто, но мне жалко тратить много времени на уборку.

Неужели тебе не жалко на это времени?

Мне не жалко, бери, сколько хочешь.

"Птичку жалко", — всхлипнула Мэри и заплакала.

"Птичку жалко", — всхлипнула Мэри, но не заплакала, а только смахнула рукой слезинку.

Это как чемодан без ручки: и нести неудобно, и бросить жалко.

Мне вдруг стало так его жалко.

Мне вдруг стало так её жалко.

Мне вдруг стало так жалко Тома.

Мне для тебя ничего не жалко.

Мне для вас ничего не жалко.

Also check out the following words: счёт, хочешь, намеренно, скрываешь, красоту, учетной, записи, этих, форумах, ктолибо.