Russian example sentences with "видишь"

Learn how to use видишь in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.

Как часто ты его видишь?

Та женщина, которую ты видишь там, — знаменитая скрипачка.

Ты видишь крышу дома мистера Бейкера.

У большинства вещей есть и то, что ты видишь, и то, что находится за этим.

Ты видишь тот маленький дом?

Ты видишь вон ту гору с заснеженной вершиной?

Что видишь, то и получишь.

Видишь, я решил следовать за тобой повсюду.

Если ты дал взаймы кому-нибудь 20 долларов и больше не видишь этого человека, вероятно, оно того стоило.

Ты видишь корабль на горизонте?

Ну, видишь - ты же справился!

Видишь ли, люди не создают время. Тогда бы оно никогда не заканчивалось.

Если ты видишь ошибку, пожалуйста, исправь её.

Ты меня видишь.

Что ты видишь на этом изображении?

Ты видишь этот маленький дом?

Ты часто его видишь?

Ты видишь деревья перед школой.

Ты меня видишь?

Видишь корабль на горизонте?

Мне кажется, ты всё видишь в чёрном цвете.

Где ты видишь книги?

Сколько квадратов ты видишь?

Видишь отца и мать?

Где ты видишь его?

Не верь всему, что слышишь! Не люби всё, что видишь! Не говори всё, что знаешь! Не делай всё, что хочешь!

Видишь мою машину?

Ты видишь звезду?

Ты видишь разницу?

Ты что-нибудь видишь?

Видишь лисицу?

Скажи мне, что ты видишь.

Видишь там какого-нибудь полицейского?

Ты не видишь, что я занят?

Если хочешь изменить мир, начни с того, кого каждое утро видишь в зеркале.

Ты видишь там высокое здание.

Видишь звезду?

Видишь сад?

Ты это видишь?

Видишь это?

Ты видишь только чёрное и белое, но жизнь - это кроссворд.

Ты видишь только чёрное и белое, а жизнь - она "в клеточку".

Ты видишь? Это было не так трудно.

Я могу видеть то, что ты видишь.

Ты видишь сны на французском?

Ты видишь свою машину?

Ты видишь розу?

Ты их видишь?

Ты видишь что-нибудь?

Ты видишь свой стол?

Ты разве не видишь Тома? Именно с ним я хотел поговорить.

Ты разве не видишь Тома? Именно с ним я хотела поговорить.

Ты разве не видишь, что мы заняты?

Теперь ты видишь?

Ты видишь портрет?

Разве ты не видишь?

Видишь енота?

Видишь мою книгу?

Ты разве не видишь, что произошло?

Верь только половине из того, что видишь, и ничему из того, что слышишь.

Не верь ничему из того, что слышишь, и только половине из того, что видишь.

Что ты видишь?

Ты кого-нибудь видишь?

Ты видишь то, что хочешь видеть.

Видишь суслика? Нет? И я нет. А он есть!

Не перебивай меня! Ты не видишь, я разговариваю?

Видишь людей в парке?

Природа, с одной стороны, кажется скупой, но, с другой стороны, видишь, как она щедра.

"Эй, ты!" - "Да?" - "Видишь этого говнюка?" - "Да". - "Я ему должен денег?" - "Да!" - "Да пошла ты!" - "Да..."

Я не в настроении, разве ты не видишь?

Видишь лишь то, что знаешь.

Видишь этот грёбаный значок? Этот значок означает, что я могу ходить, где мне заблагорассудится, на любой земле! Безо всяких отчётов и объяснений! Ты это понял?!

Разве ты не видишь, что мне неинтересно?

Француз, говорящий на нижненемецком — такое не каждый день видишь!

Какой стол ты видишь?

Видишь ту цыпочку вон там? У меня встал от одного взгляда на неё.

То, что ты не видишь глазами и не слышишь ушами, может оказаться правдой. А может и не оказаться.

Ты там что-нибудь видишь?

Не видишь, мы разговариваем?

Что ты видишь из окна?

Любовь - это если ты видишь её в своих снах.

Ну вот. Видишь? Всё случилось именно так, как я говорил. Теперь иди вызывай скорую.

Я сильно изменился, Чарльз, разве не видишь?

Ты повсюду видишь заговоры.

Что ты видишь из своего окна?

Ты видишь что-нибудь интересное?

Видишь? Вовсе не так тяжело.

Видишь? Вовсе не так трудно.

На вокзале видишь всяких людей.

В Париже в любой час дня и ночи видишь людей на улице.

Ты видишь книгу?

Видишь книгу?

"Ты видишь суслика?" – "Нет". – "И я не вижу. А он есть".

Если ты видишь это сообщение, напиши мне.

Ага, вот видишь!

Ты сейчас кого-нибудь видишь?

Видишь тот дом? Это мой.

Я хочу знать, что ты прямо сейчас видишь.

Что ты сейчас видишь?

Видишь большое белое здание вон там?

Видишь женщину, стоящую позади Тома? Это Мэри.

Also check out the following words: превратишься, Кошки, носят, ошейников, можем, держать, овцу, виноват, Саши, огромная.