«как kelimesini Rusça bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 100'den fazla özenle seçilmiş örnek.
Safari ve diğer macOS uygulamalarında tek tıklamayla çeviri yapın.
Safari, Mail, PDF'ler ve diğer uygulamalarda tek tıklamayla çeviri yapın.
Tüm web siteleri ve Netflix altyazıları için çift tıklama çevirisi.
Ücretsiz edinBilgisayarınızdaki Chrome'a (veya başka bir tarayıcıya) yükleyin ve interneti sanki yabancı dil yokmuş gibi okuyun.
Ücretsiz edin
«Как вы себя чувствуете?» — спросил он.
Translate from Rusça to Türkçe
«Как проходит расследование?» – «Расследуем».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как Вы поживаете?» — «Жаловаться нельзя».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как Вы поживаете?» — «Грех жаловаться».
Translate from Rusça to Türkçe
«Я люблю тебя», — сказала Алеся, но тут же опомнилась и добавила: «Как друга».
Translate from Rusça to Türkçe
«Ты, например, сегодня полностью ломал?» — «Ну, на самом деле нет, даже стекло. Но я сказал "не, херня", не понимаю зачем». — «Как не стыдно, Стёпа!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Как думаешь, успеем мы туда добраться к трём?» - «А то! Сейчас вскочим на троллейбус и через полчаса, сорок минут максимум, уже будем выходить на нужной остановке, и ещё минут десять на то, чтобы сориентироваться и найти здание».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как в этом языке называют знак @?» — «Собака».
Translate from Rusça to Türkçe
«Профессор, вы слышите?» — «Да! Он так: "тук-тук-тук-тук" или "ди-ди-ди-ди" около пня, только сесть нельзя». — «Профессор, но зачем?» — «Как зачем? Бревно символизирует пенис!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Как думаешь, Марии обидно, что мы её не пригласили?» — «У неё так много дел. Может, она и не расстроилась».
Translate from Rusça to Türkçe
«Я решил оборвать моё знакомство с тобой». — «Как так? Почему же? Что я такого сделала?»
Translate from Rusça to Türkçe
Симона спросила: «Как ты? Нормально?»
Translate from Rusça to Türkçe
«Хватит! Я больше не могу этого терпеть. Твоё устройство — полная хрень, и ему здесь совсем не место!» — «Как и твоему нытью».
Translate from Rusça to Türkçe
«Линк!» — «Чё?» — «Король Харкиниан умер». — «...» — «Как ты сказал: я умер?!» — «...Ты умер». — «Ну ты болван! Вот я, с тобой разговариваю!» — «...Нет». — «А как же Гэнон?» — «Он тоже умер! А-ай!» — «Карлик! Ты меня ещё снова увидишь!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Ваше Величество, Линка тянет к Гэнону». — «О, это так похоже на Линка!» — «Как своеобычно».
Translate from Rusça to Türkçe
И я ухватил его за ноги и сказал: «Как это, верно, для тебя унизительно!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Как погода в Берлине?» – «Сегодня солнечный весенний день. Говорят, будет семнадцать градусов или даже двадцать».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как погода?» – «У нас опять метель, сугробы». – «Знаешь, снежинки в метель шепчут, что я тебя люблю. Слышишь?»
Translate from Rusça to Türkçe
«Как сказано, только Линк может победить Гэнона». — «Почему Линк?» — «Так сказано здесь!» — «И кто это написал?» — «А это не твоя забота».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как я уже говорил, мой клиент подал на вас иск касательно оплаты работы и жизненных условий». — «Угу». — «Вы должны появиться в зале суда в Лос-Анджелесе не позднее–» — «Я понял. Дайте мне переговорить с адвокатом». — «Ваше Величество, у вас нет адвоката!» — «Так найди мне его!» — «Нет». — «ЧТО?!» — «...Ладно».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как отдыхается?» — «Скучно». — «Мальчик мой, к этому миру стремятся все настоящие воины! ...К чёрту, мне тоже скучно. Пойду нападу на Гэнона».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как называется Сан-Франциско на японском?» – «Франциско-сан!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Как тебе самогоночка?» – «Зело!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Как чемодан уместился в вашем кармане?!» — поражённо спросила женщина.
Translate from Rusça to Türkçe
«Как там торт?» — «Боюсь, я случайно мог сесть на него. Но я уверен, он такой же вкусный, как и был».
Translate from Rusça to Türkçe
«Говорят, Путин взял Крым». — «Как взял?! Он же его даже не бомбил!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Неплохо, — улыбнулась Мэри. — Но ты обманщик! На самом деле это никакая не сказка, а песня, и была она не про девчонку, а про мальчишку». — «Ну ладно, ты меня поймала, — признался Том. — Но ты ведь всё равно моя принцесса, да?» — «Хм-м… В таком случае, называй меня „Ваше высочество‟!» — «Как скажете, Ваше высочество, как скажете!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Как тебя зовут?» — «Татоэба». — «Это твоё настоящее имя?» — «Нет».
Translate from Rusça to Türkçe
«Я живу в Вашингтоне, и все тут ругаются как сапожники». — «Как ещё один вашингтонец, согласен».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как дела?» — «Нормально: кот спит без задних ног, я — жарю окорочка». — «Живодёр!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Есть и другие, кто способен помочь тебе. Тебе не нужна именно я». — «Как раз-таки нужна!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Отец!» — «Здорово, Зельда!» — «Здорово, король!» — «Здорово, Линк!» — «Ваше Величество, я скучал по вашим прекрасным усам». — «Здорово, парень в фиолетовом тюрбане». — «...Вы вообще помните, кто я такой?» — «Да! ...О чёрт, забыл». — «Как вы могли позабыть моё лицо? Оно такое смешное! Видите?» — «Я провёл месяц в Калифорнии и был слишком увлечён всякими оргиями и травкой и вкусным обедом, чтобы о тебе думать». — «Конечно, вы меня и забыли... Как написано: идите к чёрту, я сваливаю!» — «А, всё равно он был занудой».
Translate from Rusça to Türkçe
«Ты закончила?» — «Как раз наоборот, я даже ещё и не начала».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как мы собираемся найти принцессу, если электричество вырубает?» — «Авось в какой-нибудь комнате есть рубильник. Напомни мне проверить!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Ну, как прошли выходные?» — «Как „прошли“?!»
Translate from Rusça to Türkçe
С начала перестройки многие прекраснодушные интеллигенты поверили, что у нас теперь всё «как на Западе».
Translate from Rusça to Türkçe
С началом перестройки многие прекраснодушные интеллигенты поверили, что у нас теперь всё «как на Западе».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как она ухитряется придумывать все эти великолепные идеи?» — «Честно говоря, я и сам удивляюсь».
Translate from Rusça to Türkçe
«Ей-богу, эта халтура так перехвалена, что аж тошно». — «Как, нравится?» — «Ни капли». — «Отлично! Пойду ещё сделаю. Увидимся!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Когда ты должен вернуть машину Марко?» — «Как можно скорее».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как вас зовут?» — «Роза». — «А где вы работаете?» — «В банке». — «Как романтично: роза в банке!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Как вас зовут?» — «Роза». — «А где вы работаете?» — «В банке». — «Как романтично: роза в банке!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Как дела?» — «Пока не родила».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как дела?» — «Пока не родила, как рожу, так и скажу».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как тебе её новый прикид?» — «Умереть не встать!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Как же он оттуда выбрался?» — «Сам не знаю. В общем, воротился я, а его уж и след простыл. Ищи теперь ветра в поле».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как думаешь, с кем я только что разговаривал?» — «Не знаю». — «Ну как же, кто ещё мог так меня ободрить, что я теперь как начищенный пятак сияю?» — «Твоя мама?» — «...Попал пальцем в небо. Лена, конечно!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Теперь покиньте X-Wing, Ваше величество». — «Не выйдет. Я отправляюсь в космос». — «Как написано, вы — козёл!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Как ты смеешь называть меня обманщицей?» — «Как я смею? Молча».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как ты смеешь называть меня обманщицей?» — «Как я смею? Молча».
Translate from Rusça to Türkçe
«Ты здесь затем, чтобы исполнять мои распоряжения». — «Как же, размечтался!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Здорово! Пойду соберу свой скарб!» — «Скарба нет». — «Ну тогда, значит, возьму лучше умный меч». — «Меча нет». — «А? Да, точно. Старина Гэнон покоряется Книгой Коридая». — «Книги нет». — «Как... Я... Но... Гэнон?» — «Гэнона нет». — «Тогда какой чёрт захватил Коридай?» — «Коридая нет». — «Зельда, ты это слышала?» — «Зельды нет». — «Король?» — «Короля нет». — «Нет...» — «Линка нет». — «О ч—».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как спалось?» — «Спасибо, отвратительно».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как у вас работают такие лживые и подлые люди, как Андрей?» — «Андрей работает каждый понедельник и четверг с 9.00 до 18.00».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как здорово, что мне не надо вставать в школу в 8 утра», — подумал я, вставая на работу в 7 утра.
Translate from Rusça to Türkçe
«Как жизнь?» — «Не жалуюсь».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как там твой як?» — «Ну как як... как як».
Translate from Rusça to Türkçe
«Здравствуйте, это канал об аниме?» — «Да». — «Как мне пропатчить KDE2 под FreeBSD?»
Translate from Rusça to Türkçe
«Ваше величество, а вот и я — ой, а-ай!» — «Ау! Ты, говнюк! Ты врезался в меня!» — «Ваше лицо пострадало? Прошу прощения». — «Да неужели! Взгляни на моё лицо». — «По-моему, с вашим лицом всё в порядке». — «Оно болит». — «Как скажете». — «Исправь мне лицо». — «...» — «Исправь его!» — «Как скажете».
Translate from Rusça to Türkçe
«Ваше величество, а вот и я — ой, а-ай!» — «Ау! Ты, говнюк! Ты врезался в меня!» — «Ваше лицо пострадало? Прошу прощения». — «Да неужели! Взгляни на моё лицо». — «По-моему, с вашим лицом всё в порядке». — «Оно болит». — «Как скажете». — «Исправь мне лицо». — «...» — «Исправь его!» — «Как скажете».
Translate from Rusça to Türkçe
«Эх, здесь у вас так скучно». — «Мальчик мой, к этому миру стремятся все...» — «Вот и я! Ваше величество, Гэнон и его прислужники захватили остров Коридай». — «Хм-м. Чем мы можем...» — «Как написано, лишь Линк может одолеть Гэнона». — «Так чем мы можем..» — «Здорово! Я захвачу свой меч!» — «Меча нет». — «А?» — «Меча нет!» — «...» — «Вот топор с черепом». — «Нет». — «Как насчёт "ах, батюшки"-копья?» — «Нет». — «Как насчёт дымных бомб?» — «Нет». — «Ну чёрт возьми, а как тебе этот пистолет?» — «Да!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Эх, здесь у вас так скучно». — «Мальчик мой, к этому миру стремятся все...» — «Вот и я! Ваше величество, Гэнон и его прислужники захватили остров Коридай». — «Хм-м. Чем мы можем...» — «Как написано, лишь Линк может одолеть Гэнона». — «Так чем мы можем..» — «Здорово! Я захвачу свой меч!» — «Меча нет». — «А?» — «Меча нет!» — «...» — «Вот топор с черепом». — «Нет». — «Как насчёт "ах, батюшки"-копья?» — «Нет». — «Как насчёт дымных бомб?» — «Нет». — «Ну чёрт возьми, а как тебе этот пистолет?» — «Да!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Эх, здесь у вас так скучно». — «Мальчик мой, к этому миру стремятся все...» — «Вот и я! Ваше величество, Гэнон и его прислужники захватили остров Коридай». — «Хм-м. Чем мы можем...» — «Как написано, лишь Линк может одолеть Гэнона». — «Так чем мы можем..» — «Здорово! Я захвачу свой меч!» — «Меча нет». — «А?» — «Меча нет!» — «...» — «Вот топор с черепом». — «Нет». — «Как насчёт "ах, батюшки"-копья?» — «Нет». — «Как насчёт дымных бомб?» — «Нет». — «Ну чёрт возьми, а как тебе этот пистолет?» — «Да!»
Translate from Rusça to Türkçe
Маргинальные теории — не всегда из желания идти против системы. В большей степени это люди с уязвленным самолюбием: «как это так, какие-то чурки с древней историей, а мы нет — так не пойдет!» Как-то с девушкой вот тоже "дискутировал" — в итоге она, совсем скатившись в свои фантазии и поняв это, выдала: «Я тоже хочу гордиться, почему это у египтян древняя история, а у нас нет, почему даже у армяшек каких-то история старше? Неправда всё это, я просто не хочу в это верить. Я лучше в сказку буду верить, пусть так».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как ты себя чувствуешь?» — спросил он.
Translate from Rusça to Türkçe
«Когда ты уже наконец с ним поговоришь?» — «Как только — так сразу!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Да как ты смеешь называть меня лгуньей!» — «Как я смею? Молча!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Тук-тук, есть кто дома?» — «Поди прочь!» — «Я вас не расслышал». — «Ладно, в чём дело?» — «Разрешите представиться: я Джеронимо Стилтон». — «Чего же ты хочешь?» — «Ваше высочество, позвольте мне пройти через ваше королевство, чтобы я мог...» — «Отказано». — «Но...» — «Разве что ты настоящий воин». — «Уж поверьте мне на слово: я НЕ рыцарь». — «Так у тебя нет меча?» — «Ни одного. Я не рыцарь». — «Как насчёт части Трифорса?» — «Я НЕ рыцарь!» — «А на этом изображении, что я нашёл у тебя на сайте, ты похож на рыцаря». — «Не рыцарь я!» — «Тогда проваливай». — «Но... ладно».
Translate from Rusça to Türkçe
«Тебе письмо». — «Э-эх...» — «Слушай, а помнишь тот раз, когда она велела тебе сделать и отправить ей эти фотки с братом Эпплджек?» — «Да». — «А потом дала задание написать рецензию на внешность Мака». — «Ага». — «А потом отправила твою рецензию Маку». — «Да». — «Что ты ей тогда написала про извлечённый урок?» — «Как выяснилось, крестовой отвёрткой легко убедить, но сложно соблазнить, а ещё Рэрити дерёт втридорога за то, что могла бы и сделать по дружбе».
Translate from Rusça to Türkçe
«How's the trouble and strife?» — пример предложения с использованием рифмованного сленга кокни. Оно значит «Как поживает жена?».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как могло произойти нечто подобное?» — «У меня тоже нет объяснения».
Translate from Rusça to Türkçe
Фразу «замуж пора» Мэри слышит чаще, чем фразу «как дела?»
Translate from Rusça to Türkçe
«Здоро́во, Егор! Как дела?» — «Как сажа бела».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как вам был завтрак, ваше величество?» — «О, он чем-то великолепно походил на обед. Я рад, что у меня есть такой преданный повар, как ты». — «Я неизменно счастлив услужить вам, как только могу, мой король».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как тебя зовут?» — «Мэри», — застенчиво ответила девочка.
Translate from Rusça to Türkçe
«Как тебе моё новое платье?» — «Сойдёт для сельской местности».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как же прекрасны и вольны журавли!» — Садако вздохнула и закрыла глаза.
Translate from Rusça to Türkçe
«Как ты думаешь, кто придёт раньше всех?» — «Уж точно не Том».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как экзамен?» — «Не так уж и трудно было, как я думал».
Translate from Rusça to Türkçe
«Официантка, что эта муха делает в моём супе?» — «Как мне кажется, она плавает на спине, сэр!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Как я выгляжу?» — «Здорово выглядишь».
Translate from Rusça to Türkçe
Мэри записалась на мастер-класс «Как стать стервой и завоевать всех мужчин».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как думаешь, Том, кто у нас в классе самая симпатичная?» — «Хм, Мэри, наверное». — «Что? Мэри? Не такая уж она и симпатичная, нет?»
Translate from Rusça to Türkçe
«Как зовут твою жену?» — «Я не женат».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как я выгляжу?» — «Как умственно отсталый».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как я выгляжу?» — «Как умственно отсталый».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как мы найдём принцессу, если электричество вырубает?» — «Ну, в одной из комнат, верно, есть рубильник». — «Как мы найдём в одной из комнат рубильник, если электричество вырубает?» — «...Э-э, не знаю».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как мы найдём принцессу, если электричество вырубает?» — «Ну, в одной из комнат, верно, есть рубильник». — «Как мы найдём в одной из комнат рубильник, если электричество вырубает?» — «...Э-э, не знаю».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как мне узнать, нравлюсь я девушке или нет?» — «Вестимо дело, спроси её!»
Translate from Rusça to Türkçe
«Как это едят?» — «Это едят так».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как давно ты учишь французский?» — «Полтора года».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как долго ты там был?» — «Я был там два дня».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как твоя сестра?» — «Моя сестра не относит себя к конкретному полу, и ей не нравится, когда ей говорят, что она моя сестра».
Translate from Rusça to Türkçe
«Эх, а конечно...» – «Хватит». – «Я только...» – «Хватит!» – «Как на...» – «ХВАТИТ!» – «Ну отец...» – «Умри».
Translate from Rusça to Türkçe
«Что бы сделала Мэри, если бы об этом узнала?» – «Как минимум, выставила бы меня за дверь. А скорее всего, прикончила бы».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как ты?» – «Лучше».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как идут дела?» — «Отлично. Доход и прибыль стабильно продолжают расти».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как выглядит Том?» – «Я так скажу: если бы в наш мир пришла смерть во плоти, она была бы похожа на Тома».
Translate from Rusça to Türkçe
Мэри купила Тому экземпляр книги «Как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей» Дейла Карнеги.
Translate from Rusça to Türkçe
«Рассказ был таким смешным, что я буквально умер со смеху». – «И как тогда ты сейчас со мной разговариваешь?» – «Конечно, я не умер на самом деле, это просто фигура речи». – «Значит, ты говоришь, что употребил "буквально" в переносном смысле». – «Как видишь. Тебя это коробит?» – «Нет, просто забавно, что язык может измениться до такой степени, что слово становится собственным антонимом».
Translate from Rusça to Türkçe
«Как, ты думаешь, на это отреагирует Том?» – «Думаю, мы можем рассчитывать, что он не потеряет головы и достойно это примет».
Translate from Rusça to Türkçe