Дізнайтеся, як використовувати gleicht у реченні Німецька. Понад 100 ретельно відібраних прикладів.
Перекладайте в Safari та інших додатках macOS одним кліком.
Переклад подвійним кліком для всіх веб-сайтів та субтитрів Netflix.
Завантажити безкоштовноВстановіть його в Chrome (або будь-який інший браузер) на вашому комп'ютері та читайте інтернет так, ніби іноземних мов не існує.
Завантажити безкоштовно
Jene Schule gleicht von außen einem Gefängnis.
Translate from Німецька to Українська
Sie gleicht ihrem Vater sehr.
Translate from Німецька to Українська
Sie gleicht sehr ihrer Mutter.
Translate from Німецька to Українська
Warum gleicht ein Rabe einem Schreibpult?
Translate from Німецька to Українська
Das menschliche Herz gleicht einer Pumpe.
Translate from Німецька to Українська
Das größte Gut gleicht dem Wasser.
Translate from Німецька to Українська
Übersetzung und Übersetzer bilden eine Einheit, die der von Eigelb und Eierbecher gleicht.
Translate from Німецька to Українська
Der Gedanke gleicht einem Pickel: Er soll erst ausgedrückt werden, wenn er reif ist.
Translate from Німецька to Українська
Das Leben gleicht einer Reise.
Translate from Німецька to Українська
Kein Leuchtturm gleicht dem anderen.
Translate from Німецька to Українська
Das Lesen eines Buches gleicht einer Reise.
Translate from Німецька to Українська
Der Tod gleicht alles aus.
Translate from Німецька to Українська
Die Bevölkerungsentwicklung gleicht einer Kerze, die an beiden Enden gleichzeitig brennt.
Translate from Німецька to Українська
Er gleicht einem Suchenden, der gar nicht so genau weiß, was er eigentlich finden will.
Translate from Німецька to Українська
Jeder gleicht der Gesellschaft, in der er sich am meisten aufhält.
Translate from Німецька to Українська
Die Meinung der Schwachen gleicht sich schnell der Meinung der Starken an.
Translate from Німецька to Українська
Des Menschen Seele gleicht dem Wasser: Vom Himmel kommt es, zum Himmel steigt es, und immer wieder nieder zur Erde muss es, ewig wechselnd.
Translate from Німецька to Українська
Eine Reise gleicht einem Spiel. Es ist immer etwas Gewinn und Verlust dabei - meist von der unerwarteten Seite.
Translate from Німецька to Українська
Es ist immer gut, wenn das erste Kind dem Vater gleicht.
Translate from Німецька to Українська
Toms Musikgeschmack gleicht dem meinen.
Translate from Німецька to Українська
Kein Mensch auf der Welt gleicht einem anderen, weder im Aussehen noch im Verhalten.
Translate from Німецька to Українська
Der Psychiater gleicht einem Mechaniker, der einen Motor repariert, ohne ihn geöffnet zu haben.
Translate from Німецька to Українська
Wenn man sich nicht managen kann, kann man auch nichts anderes managen." Manchmal gleicht selbst der beste Manager einem kleinen Jungen, der einen großen Hund an der Leine hat und darauf wartet, wo der Hund hin will. Damit er ihn dorthin führen kann.
Translate from Німецька to Українська
Mit seiner Persönlichkeit gleicht dieser Musiker bald einem mondänen Model, bald einem frommen Hilfsgeistlichen, einem attraktiven Liebhaber, einem beeindruckenden Virtuosen, einem Mäzenaten, dem Meister einer Schule, einem aufopferungsvollen Lehrer, einem fürsorglichen Vater oder weiteren Rollen.
Translate from Німецька to Українська
Bei atmosphärischem Normaldruck gleicht auf der Celsius-Skala der Gefrierpunkt des Wassers null Grad und der Siedepunkt des Wassers einhundert Grad.
Translate from Німецька to Українська
Der Ruhm glänzt wie die Sonne mit eignem Licht. Die Ehre gleicht der Erde, die mit geborgten Strahlen leuchtet.
Translate from Німецька to Українська
Am fünfzehnten Februar zweitausenddreizehn passierte unseren Planeten in einem Abstand von achtundzwanzigtausend Kilometern ein Asteroid, dessen Größe der eines halben Fussballfeldes gleicht.
Translate from Німецька to Українська
Eine Frau, die sich öffentlich auszieht, gleicht einem Thriller-Regisseur, der im Vorspann die Lösung bekanntgibt.
Translate from Німецька to Українська
Wir haben in uns ein Urbild alles Schönen, dem kein einzelner gleicht. Vor diesem wird der echt vortreffliche Mensch sich beugen und die Demut lernen, die er in der Welt verlernt.
Translate from Німецька to Українська
Der Große Saal des neuen Opernhauses in Oslo gleicht in Form, Größe und Struktur dem der Semperoper in Dresden.
Translate from Німецька to Українська
Der Reichtum gleicht dem Seewasser: Je mehr man davon trinkt, desto durstiger wird man. — Dasselbe gilt vom Ruhm.
Translate from Німецька to Українська
Unsere Gesellschaft gleicht einem Gewölbe, das zusammenstürzen müsste, wenn sich nicht die einzelnen Steine gegenseitig stützen würden.
Translate from Німецька to Українська
Der Sperling gleicht dem Menschen, an sich ist er ohne Wert, aber er trägt die Möglichkeit zu allem Großen in sich.
Translate from Німецька to Українська
Das Argument gleicht dem Schuss einer Armbrust - es ist gleichermaßen wirksam, ob ein Riese oder ein Zwerg geschossen hat.
Translate from Німецька to Українська
Wer die Umgangsformen beachtet, aber die Lüge verwirft, gleicht einem, der sich zwar modisch kleidet, aber kein Hemd auf dem Leibe trägt.
Translate from Німецька to Українська
Wer spezielles Wissen erworben hat, muss einen lebendigen Sinn dafür bekommen, was schön und moralisch gut ist. Sonst gleicht er mehr einem wohlabgerichteten Hund als einem harmonisch entwickelten Geschöpf.
Translate from Німецька to Українська
Glück gleicht durch Höhe aus, was ihm an Länge fehlt.
Translate from Німецька to Українська
Die öffentliche Meinung gleicht einem Schloßgespenst: Niemand hat es gesehen, aber alle lassen sich von ihm tyrannisieren.
Translate from Німецька to Українська
Das Leben gleicht jener beschwerlichen Art zu wallfahrten, wo man drei Schritte vor und zu zwei zurücktun muss.
Translate from Німецька to Українська
Das Baby gleicht seiner Mutter.
Translate from Німецька to Українська
Das Baby gleicht wirklich seinem Vater.
Translate from Німецька to Українська
Einer Frau ihren Herzenswunsch ausreden zu wollen, gleicht dem Versuch, den Niagara-Fall mit bloßen Händen zu stoppen.
Translate from Німецька to Українська
Jede neue Sprache gleicht einem Spiel.
Translate from Німецька to Українська
In diesem einsamen Dörfchen gibt es keinen Autolärm. Die hiesige Stille beeindruckt mich in machtvoller Weise. Sie gleicht einem Mysterium.
Translate from Німецька to Українська
Die menschliche Natur gleicht einem Wasserstrudel. Öffnet man ihm einen Ausweg nach Osten, so fließt das Wasser ostwärts; öffnet man ihm einen Weg nach Westen, so fließt es westwärts.
Translate from Німецька to Українська
Das Leben gleicht einem Buche. Toren durchblättern es flüchtig; der Weise liest es mit Bedacht, weil er weiß, dass er es nur einmal lesen kann.
Translate from Німецька to Українська
Ein gutes Lexikon gleicht einer Schatztruhe.
Translate from Німецька to Українська
Ein guter Satz gleicht einem Flötenton oder einem Paukenschlag.
Translate from Німецька to Українська
Schönheit ohne Anmut gleicht einer Rose ohne Duft.
Translate from Німецька to Українська
Die Liebe gleicht einer heißen Suppe: je wärmer sie ist, desto besser.
Translate from Німецька to Українська
Eine resultierende Kraft ist eine Kraft, deren Wirkung der gemeinsamen Wirkung mehrerer Kräfte gleicht.
Translate from Німецька to Українська
Das Talent gleicht dem Schützen, der ein Ziel trifft, welches die übrigen nicht erreichen können, das Genie dem, der eines trifft, bis zu welchem sie nicht einmal zu sehen vermögen.
Translate from Німецька to Українська
Wer ein lebenslängliches Glück mit einem schönen Weibe wünscht, gleicht einem Trinker, der den Geschmack des Weines dadurch dauernd zu genießen sucht, dass er seinen Mund immer voll davon behält.
Translate from Німецька to Українська
Dieses Fahrrad gleicht dem, das ich besitze.
Translate from Німецька to Українська
Die neue Geschichte gleicht einem tauben Menschen, der Antworten auf Fragen gibt, die man gar nicht an ihn gerichtet hat.
Translate from Німецька to Українська
Das Ideal eines höheren Angestellten ist es, so viel zu verwalten und so wenig zu tun zu haben, dass er schon beinahe einem Beamten gleicht.
Translate from Німецька to Українська
Der Kaufmann gleicht dem Jäger; er hält Ausschau nach einem, der sich nicht in Acht nimmt.
Translate from Німецька to Українська
Ein Kohlkopf ist ein bekanntes Küchengemüse, das in Größe und Klugheit etwa einem Menschenkopfe gleicht.
Translate from Німецька to Українська
Das gleicht einem Witz, der Wirklichkeit wurde.
Translate from Німецька to Українська
Unsere Beziehung gleicht einem Abenteuer.
Translate from Німецька to Українська
Keine Schneeflocke gleicht einer anderen.
Translate from Німецька to Українська
Tom, dein Zimmer gleicht einem Saustall. Du gehst nicht eher zu Maria, bis du aufgeräumt hast!
Translate from Німецька to Українська
Die Wahrheit gleicht dem Monde: man kann nur eine Seite davon sehen.
Translate from Німецька to Українська
Ein Bauer zwischen zwei Advokaten gleicht einem Fisch zwischen zwei Katzen.
Translate from Німецька to Українська
Die moderne bürgerliche Gesellschaft, die so gewaltige Produktions- und Verkehrsmittel hervorgezaubert hat, gleicht dem Hexenmeister, der die unterirdischen Gewalten nicht mehr zu beherrschen vermag, die er heraufbeschwor.
Translate from Німецька to Українська
Diese Uhr gleicht jener, die ich gestern verloren habe.
Translate from Німецька to Українська
Der Klang der Meereswellen in stiller Nacht gleicht einem Wiegenlied.
Translate from Німецька to Українська
Sie gleicht einem schönen Traum.
Translate from Німецька to Українська
Die Weisheit, die im Herzen eingeschlossen ist, gleicht dem Licht in einem Krug.
Translate from Німецька to Українська
Wenn Gott Unglück über uns sendet, gleicht er einem erfahrenen Landsmann, der den Busen seines Ackers mit der schärfsten Pflugschar zerreißt, um es himmlischen Samen und Einflüssen zu öffnen.
Translate from Німецька to Українська
Das Leben gleicht dem Feuer: Es beginnt mit Rauch und endet mit Asche; doch wie groß die Flamme ist,entscheidest du.
Translate from Німецька to Українська
Das Leben gleicht einem Blitz: wie bald sind beide dahin!
Translate from Німецька to Українська
Das menschliche Leben gleicht einem langen Wege, auf dem man eine schwere Last zu tragen hat.
Translate from Німецька to Українська
Liebe gleicht dem Mond: wenn sie nicht zunimmt, nimmt sie ab.
Translate from Німецька to Українська
Die Liebe gleicht einem Ring und ein Ring hat kein Ende.
Translate from Німецька to Українська
Ein Freund, von dem man nichts borgen kann, gleicht einem Messer, das nicht schneidet.
Translate from Німецька to Українська
Ein nicht zu Ende gelesenes Buch gleicht einem nicht zu Ende gegangenen Weg.
Translate from Німецька to Українська
Ein schlafend Kind gleicht einem Engel.
Translate from Німецька to Українська
Denn ohne die Wissenschaft gleicht das Leben einem Abbild des Todes.
Translate from Німецька to Українська
Das Gesetz gleicht einer Deichsel: Wohin sie gewendet wird, dorthin wird man gefahren.
Translate from Німецька to Українська
Eine in die Fremde gegebene Tochter gleicht einem in die Berge geschossenen Pfeil.
Translate from Німецька to Українська
Wo eine Frau eine Meinung hat, gleicht sie dem Manne.
Translate from Німецька to Українська
Ein Mensch ohne Vater, ohne Mutter gleicht einer Laute ohne Saiten.
Translate from Німецька to Українська
Ein Mensch ohne Brüder und Schwestern gleicht einem Baum in der Wildnis.
Translate from Німецька to Українська
Essen und Trinken sind wie Frau und Mann: von Geburt an füreinander bestimmt, aber deswegen noch lange nicht beliebig kombinierbar. Eine Forelle blau mit einem schweren roten Burgunder gleicht einer Ehe, in der es ständig kracht.
Translate from Німецька to Українська
Sie gleicht einem wilden Tier aus dem Dickicht.
Translate from Німецька to Українська
Auf jeden Topf passt ein Deckel. Dumm nur, dass dein Leben einer Auflaufform gleicht!
Translate from Німецька to Українська
Es besitzt riesige Krallenpfoten, am Hinterteil einen großen Schwanz, und seine Haut gleicht der eines Drachens.
Translate from Німецька to Українська
Ein Nachtisch ohne Käse gleicht einer Schönen, der ein Auge fehlt.
Translate from Німецька to Українська
Diese Person gleicht mir.
Translate from Німецька to Українська
Es gleicht einer Droge.
Translate from Німецька to Українська
Es gleicht der Leistungsstärke eines Pferdes.
Translate from Німецька to Українська
Es gleicht nicht der Vergangenheit.
Translate from Німецька to Українська
Sie gleicht ihrer Mutter so.
Translate from Німецька to Українська
Dein Geliebter gleicht augenscheinlich einem Affen.
Translate from Німецька to Українська
Dein Verhalten gleicht dem eines Dreijährigen.
Translate from Німецька to Українська
Die türkische Botschaft in Buenos Aires gleicht einem Gefängnis.
Translate from Німецька to Українська
Diese Uhr gleicht der, die ich einst besaß.
Translate from Німецька to Українська
Meine Wohnung gleicht einer Müllhalde.
Translate from Німецька to Українська
Das Kornische gleicht dem Walisischen und sogar noch mehr dem Bretonischen, welches eigentlich von der Sprache der alten Briten abstammt, die während des frühen Mittelalters nach dem französischen Festland auswichen, der heutigen Bretagne.
Translate from Німецька to Українська
Die amerikanische Gebärdensprache gleicht durch einen historischen Zufall eher der französischen Gebärdensprache als der britischen.
Translate from Німецька to Українська