Примеры предложений на Немецкий со словом "dienen"

Узнайте, как использовать dienen в предложении на Немецкий. Более 100 тщательно отобранных примеров.

Попробуйте приложение Mate для Mac

Переводите в Safari и других приложениях macOS одним кликом.

попробовать бесплатно

Попробуйте приложение Mate для iOS

Переводите в Safari, Mail, PDF и других приложениях одним кликом.

Попробуйте расширение Mate для Chrome

Перевод двойным щелчком для всех веб-сайтов и субтитров Netflix.

Скачать бесплатно

Попробуйте приложения Mate

Установите его в Chrome (или любой другой браузер) на вашем компьютере и читайте интернет так, как будто иностранных языков не существует.

Скачать бесплатно

Womit kann ich Ihnen dienen?
Translate from Немецкий to Русский

Alle Fragen dienen nur deinem kranken Kind.
Translate from Немецкий to Русский

Eine Straße, die nicht dem Verkehr dient oder dienen soll, ist keine Straße.
Translate from Немецкий to Русский

Das wird uns als Stuhl dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Niemand kann zwei Herren dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Diese Kiste wird als Tisch dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Besser in der Hölle regieren als im Himmel dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Seine Füße hören auf, ihm zu dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Der Mensch kann nicht gleichzeitig Gott und dem Mammon dienen. Die glückliche Ausnahme ist der Pfarrer.
Translate from Немецкий to Русский

Man kann nicht zwei Herren dienen ... gegen ein Gehalt.
Translate from Немецкий to Русский

Tom, dieses Schwergewicht, befand sich an einem Ende dieses Satzes, und am anderen Ende, wenn auch zu leicht, um als Gegengewicht zu dienen, befand sich Mary.
Translate from Немецкий to Русский

Windeisen dienen zum Halten von Gewindebohrern.
Translate from Немецкий to Русский

Hohe Absätze dienen nur dazu, schön zu sein. Deshalb benutzen Männer sie nicht, weil sie das per se schon sind.
Translate from Немецкий to Русский

Wenn wir nicht zur Ausführung eines wunderbaren Planes dienen, wozu dienen wir dann?
Translate from Немецкий to Русский

Wenn wir nicht zur Ausführung eines wunderbaren Planes dienen, wozu dienen wir dann?
Translate from Немецкий to Русский

Die Büsche dienen uns auch als Sichtschutz vor den neugierigen Blicken der Nachbarn.
Translate from Немецкий to Русский

Es ist leichter, anderen mit Weisheit zu dienen als sich selbst.
Translate from Немецкий to Русский

Die Zitate aus der norwegischen Nationalliteratur dienen ab und zu dem Zweck, den besonderen Sprachgebrauch eines Schriftstellers zu beleuchten. Aber weitaus öfter sollen sie zeigen, wie sich ein Autor der festen Wendungen bedient oder sie selbst geschaffen hat.
Translate from Немецкий to Русский

Europa und die Welt sollten in der Lage sein, die unsichtbaren Mauern einzureißen, die zwischen ihnen und den Kurden errichtet wurden, und als Brücke für die Lösung dieses Problems dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Ihre Sätze dienen als Modell für einen leichten und lockeren Sprachgebrauch.
Translate from Немецкий to Русский

Diese Studie kann als Fundament für eingehendere Untersuchungen dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Diese Untersuchung kann als Grundlage für eingehendere Forschungen dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Womit kann ich dienen, was benötigen Sie?
Translate from Немецкий to Русский

Keiner ist unnütz, er kann immer noch als schlechtes Beispiel dienen!
Translate from Немецкий to Русский

Schornsteine dienen dazu, Rauch aus dem Haus zu leiten.
Translate from Немецкий to Русский

Als Beispiel kann Deutschland dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Besser ist, bedient zu werden als dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Den Leuten zu dienen ist sein einziges Lebensziel.
Translate from Немецкий to Русский

Um doppelte Arbeit und den dadurch verursachten Zeitverlust zu verhindern, muss man entscheiden, welchen Zielen die Sitzung dienen soll.
Translate from Немецкий to Русский

Es ist eine Schande, lange zu dienen und doch ungeschickt zu bleiben.
Translate from Немецкий to Русский

Großen Herrn und schönen Frauen soll man wohl dienen, doch wenig trauen.
Translate from Немецкий to Русский

Als ich das vor einer Prüfung lernen musste, fand ich keine Darstellung, die geeignet war, beim Lernen als Grundlage zu dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Die Menschen folgen mit Vorliebe denen, die ihnen dienen und sie gleichzeitig verachten.
Translate from Немецкий to Русский

Politik besteht darin, Gott so zu dienen, dass man den Teufel nicht verärgert.
Translate from Немецкий to Русский

Der Mensch ist nicht geboren, frei zu sein, und für den Edlen ist kein schöner Glück, als einem Fürsten, den er ehrt, zu dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Chemische Symbole dienen der Kennzeichnung chemischer Elemente.
Translate from Немецкий to Русский

Die Gesamtheit der Werkzeuge, die der Nagelpflege dienen, wird Nagelbesteck genannt.
Translate from Немецкий to Русский

Eine der fröhlichsten Erfahrungen im Leben ist es, als Zielscheibe zu dienen, ohne getroffen zu werden.
Translate from Немецкий to Русский

Da ich kurz zuvor gesagt habe, unsere Vorfahren sollten uns zum Muster dienen, so erwähne ich als erste Ausnahme, dass man nicht ihre Fehler nachahmen muss.
Translate from Немецкий to Русский

Es ist die hohe Bestimmung des Menschen, mehr zu dienen als zu herrschen.
Translate from Немецкий to Русский

Geld darf nicht herrschen; es muss dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Gott hat die Esel geschaffen, damit sie dem Menschen zum Vergleich dienen können.
Translate from Немецкий to Русский

„Das Geld muss dienen, nicht herrschen.“
Translate from Немецкий to Русский

Die Strafen dienen zur Abschreckung derer, die keine Sünden begehen wollen.
Translate from Немецкий to Русский

Ballspiele dienen der Körperertüchtigung — beim Fußball kennt man das Ergebnis nach 90 Minuten, während es beim Fasching bis zu neun Monaten auf sich warten lässt.
Translate from Немецкий to Русский

Diese Kiste soll als Sitzgelegenheit dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Der Sklave lehnte es ab, mir zu dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Es soll gerade der zwischenmenschlichen Verständigung dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Esperanto ist eine Plansprache mit dem Ziel, allen zu dienen, die es wohlwollend aufnehmen.
Translate from Немецкий to Русский

Esperanto ist eine Plansprache, deren Zweck es ist, als Sprache internationaler Verständigung zu dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Obwohl alle Christen in christlicher Weise anständig zu leben und aufrichtig Gottesfurcht zu wahren haben, muss dies jedoch das Militär noch eifriger befolgen, weil Gott es dazu bestimmt hat, unvergleichlich häufiger als andere, unausweichlich sein Leben zu riskieren, um dem König und dem Vaterland zu dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Tom hält nicht viel von Erziehung. Er begnügt sich damit, seinen Kindern als abschreckendes Beispiel zu dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Diese Werkzeuge dienen zum Häuserbau.
Translate from Немецкий to Русский

Nieder mit der Herrschaft der Maschinen! Sie sollen uns und nicht wir ihnen dienen!
Translate from Немецкий to Русский

Es ist besser einem Herren zu dienen, der eine Herrschaft vertut, als der eine gewinnen will.
Translate from Немецкий to Русский

Dieser Unfall möge ihm als Lehre dienen!
Translate from Немецкий to Русский

Niemand kann zwei Herren dienen: entweder er wird den einen hassen und den andern lieben, oder er wird dem einen anhangen und den andern verachten. Ihr könnt nicht Gott dienen und dem Mammon.
Translate from Немецкий to Русский

Niemand kann zwei Herren dienen: entweder er wird den einen hassen und den andern lieben, oder er wird dem einen anhangen und den andern verachten. Ihr könnt nicht Gott dienen und dem Mammon.
Translate from Немецкий to Русский

Privilegierte Sklaven dienen anfangs ihrem Besitzer eifriger als hochbezahlte Söldner. Aber sie sind heimtückisch und deshalb weniger zuverlässig. Dies erklärt den vorübergehenden Erfolg der aggressiven Politik in der Ukraine.
Translate from Немецкий to Русский

Wissenschaft und Technik können sowohl dem Wohle der Menschheit dienen als auch den Weg ebnen zu ihrem Untergang.
Translate from Немецкий to Русский

Worte sind wie Rettungsringe, die dem Leben dienen; auf den tiefen Grund der Dinge kommst du schwer mit ihnen.
Translate from Немецкий to Русский

Dieses Wissen kann Gutem wie auch Bösem dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Das Kapitol in Washington, der Eiffelturm in Paris, Big Ben in London und die Chinesische Mauer dienen in zahlreichen Filmen als Kulisse dargestellter weltweiter Katastrophen, das Brandenburger Tor hingegen nie. Warum eigentlich?
Translate from Немецкий to Русский

Dies sollte Dan als Warnung dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Das Symbol des Leibes und des Geistes für bescheidene Menschen soll der Baum beziehungsweise das Wasser sein, denn der Baum verhärtet äußerlich und reift mit der Zeit, um den Bedürftigen als Unterschlupf zu dienen und diesen auch Schatten zu bieten; auf der anderen Seite liegt das Wasser still in Ruhe, nützt jedem gleich und überdies hat das Wasser eine verheerende Macht, die die mächtigsten Staaten auf der Welt vernichten kann.
Translate from Немецкий to Русский

Erst reich werden, dann Gott dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Lernen und Dienen sind unabwendbare Wege bei den Bemühungen, sich zu erhöhen.
Translate from Немецкий to Русский

Wozu dienen Ohrläppchen?
Translate from Немецкий to Русский

Ich benutze die Sprachen nicht, um zu reden und nichts zu sagen. Ich benutze sie, um der Menschheit zu dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Wozu dienen die Anführungszeichen?
Translate from Немецкий to Русский

Technik muss dem Guten, nicht dem Bösen dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Tom hielt es für eine Bombenidee, eine Netzpräsenz ins Leben zu rufen, die nichts anderem dienen würde als dem Popcornverkauf.
Translate from Немецкий to Русский

Wessen Interesse dienen Globalisation und Neoliberalismus?
Translate from Немецкий to Русский

Noch im Tod dienen wir dem Leben.
Translate from Немецкий to Русский

Arbeit ist Dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Sie hatten solche Angst, dass der eine sich hinter dem anderen versteckte, und sagten: „Guten Morgen, Großmütterchen! Unsere Stiefmutter hat uns geschickt, dass wir dir unsere Aufwartung machen und dir dienen.“
Translate from Немецкий to Русский

Sensen dienen zum Rasenmähen per Hand.
Translate from Немецкий to Русский

So möge fromm ich bleiben, Euch dienen jederstund, die Tyrannei vertreiben, die mir das Herz macht wund.
Translate from Немецкий to Русский

Wozu dienen diese?
Translate from Немецкий to Русский

Meine amerikanischen Mitbürger, es war die größte Ehre meines Lebens, Ihnen dienen zu dürfen.
Translate from Немецкий to Русский

Mehrere deutsche Kernkraftwerke fahren die Energieleistung zurück, weil die Flüsse, die zur Kühlung der Kraftwerke dienen, zu warm sind.
Translate from Немецкий to Русский

Wozu soll dieses Projekt dienen?
Translate from Немецкий to Русский

Da sprach der Herr zu Mose: Geh hin zum Pharao und sage zu ihm: So spricht der Herr, der Gott der Hebräer: Lass mein Volk ziehen, dass sie mir dienen!
Translate from Немецкий to Русский

Korrupt sein, das heißt dienen, um sich zu bedienen.
Translate from Немецкий to Русский

Ich will meinem Land dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Ich will meinem Vaterlande dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Zum Schutz des Viehs vor dem Wolf dienen Elektrozäune und Herdenschutzhunde.
Translate from Немецкий to Русский

Mein Glaube, dass Regierungen dem Einzelnen dienen und nicht umgekehrt, ist von der amerikanischen Geschichte geprägt.
Translate from Немецкий to Русский

Im Bewußtsein seiner Verantwortung vor Gott und den Menschen, von dem Willen beseelt, als gleichberechtigtes Glied in einem vereinten Europa dem Frieden der Welt zu dienen, hat sich das Deutsche Volk kraft seiner verfassungsgebenden Gewalt dieses Grundgesetz gegeben.
Translate from Немецкий to Русский

Der Mars-Rover Curiosity rollt auf Reifen, deren Profil jeweils die Morsezeichen für J, P und L in den Boden drücken. Die Reifenspuren dienen dem Erkennen der Fortbewegung, insbesondere bei optisch ohne diese Reifenabdrücke recht eintönigem Boden. Erkennbar an der Spur wird die Orientierung des Fahrzeugs und das Maß des Durchrutschens von Reifen, mit dem Ziel das Fahren effizienter zu gestalten.
Translate from Немецкий to Русский

Die Energie, die Treue und die Hingabe, die wir für dieses Werk mitbringen, wird unser Land erleuchten und mit ihm alle, die ihm dienen – und der Schein dieses Feuers kann wahrlich das Licht in die ganze Welt tragen. Und deshalb, meine amerikanischen Mitbürger: Fragt nicht, was unser Land für Euch tun wird – fragt, was Ihr für unser Land tun könnt. Meine Mitbürger dieser Welt: Fragen Sie nicht, was Amerika für Sie tun wird, sondern was wir gemeinsam für die Freiheit des Menschen tun können.
Translate from Немецкий to Русский

Wir dienen nicht irgendeiner politischen Partei. Wir dienen der Nation.
Translate from Немецкий to Русский

Wir dienen nicht irgendeiner politischen Partei. Wir dienen der Nation.
Translate from Немецкий to Русский

„Mit diesem Esperanto, das allein dem Kommerz und individuellem Nutzen dienen soll, haben wir nichts gemein.«
Translate from Немецкий to Русский

Er rief die führenden Politiker dazu auf, dem Gemeinwohl zu dienen und die Mittel und Wege bereitzustellen, die nötig seien, dass jeder ein würdevolles Leben führen könne.
Translate from Немецкий to Русский

Wer klug zu dienen weiß, ist halb Gebieter.
Translate from Немецкий to Русский

Wir werden im Denken und Handeln die Diener der Maschine, die wir entwickelt haben, um uns zu dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Das Gute an der Kiste, die du mir gegeben hast, ist, dass sie ihm als Haus dienen wird in der Nacht.
Translate from Немецкий to Русский

Diese Mitschriften sind nicht nach den üblichen Gewohnheiten der englischen Sprache verfasst, sondern sollen Sprechern zum Ablesen dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Dein Tod wird als Exempel dienen.
Translate from Немецкий to Русский

Solche Gedankenexperimente dienen nur dazu, sich vom Unvorstellbaren zu überzeugen.
Translate from Немецкий to Русский

Также ознакомьтесь со следующими словами: wirklich, wusste, woher, kam, Zusammenleben, Lebensweise, Dies, wichtig, möchte, fragt.