Apprenez à utiliser champs dans une phrase en Français. Plus de 100 exemples soigneusement sélectionnés.
Traduisez dans Safari et d'autres applications macOS en un clic.
Traduisez dans Safari, Mail, les PDF et d'autres applications en un clic.
Traduction en double-cliquant pour tous les sites web et les sous-titres Netflix.
Installez gratuitementInstallez-le sur Chrome (ou tout autre navigateur) sur votre ordinateur et lisez Internet comme s'il n'y avait pas de langues étrangères.
Installez gratuitement
J'aime les fleurs des champs.
Translate from Français to Français
Les agriculteurs sont occupés dans les champs.
Translate from Français to Français
Sa famille travaille aux champs.
Translate from Français to Français
Ensemencez les champs de blé.
Translate from Français to Français
Ils travaillent aux champs.
Translate from Français to Français
Les agriculteurs sèment les champs.
Translate from Français to Français
Des gens travaillent aux champs.
Translate from Français to Français
Les noirs étaient contraints de travailler dans les champs de coton.
Translate from Français to Français
Des centaines de champs ont été submergés par l'inondation.
Translate from Français to Français
Les champs ont produit une bonne moisson.
Translate from Français to Français
Ces champs produisent de belles récoltes.
Translate from Français to Français
À l'arrivée du printemps, ils labourent les champs et les sèment.
Translate from Français to Français
La route serpentait à travers champs.
Translate from Français to Français
Il y a un chemin à travers les champs.
Translate from Français to Français
Il regarda les vaches dans les champs.
Translate from Français to Français
Ne faut-il pas faire de nos champs, de toute notre vie, une immense œuvre d'art à quatre dimensions ?
Translate from Français to Français
Il a profité de cette confusion pour prendre la clé des champs.
Translate from Français to Français
Tony vit des champs verts et de petits villages calmes.
Translate from Français to Français
Je montai sur le dos d'un cheval et chevauchai par-dessus champs et collines.
Translate from Français to Français
Les champs étaient couverts par la neige abondante.
Translate from Français to Français
Le cheval traversait les champs au galop.
Translate from Français to Français
De nombreux insectes chantent dans les champs.
Translate from Français to Français
À l'arrivée du printemps, ils labourent les champs et les ensemencent.
Translate from Français to Français
Une brise douce et chaude souffle à travers les champs plats et infinis.
Translate from Français to Français
La maison est entourée de champs.
Translate from Français to Français
Le verdier est un granivore qui commet parfois de réels dégâts dans les champs de chanvre et de lin.
Translate from Français to Français
Quand trois canes vont aux champs, la première va devant, la seconde suit la première, la troisième va derrière.
Translate from Français to Français
On a toujours associé la campagne à l'amour et l'on a bien fait : rien n'encadre la femme que l'on aime comme le ciel bleu, les senteurs, les fleurs, les brises, la solitude resplendissante des champs ou des bois.
Translate from Français to Français
Sa maison est entourée de champs de tournesols.
Translate from Français to Français
L'avion s'envola au delà de notre champs de vision.
Translate from Français to Français
Le remembrement permet à intervalles réguliers de regrouper de multiples parcelles de champs en une seule, plus grande.
Translate from Français to Français
Le chasseur, son fusil à l'épaule, passe à travers champs.
Translate from Français to Français
J'ai lu dans le journal dernièrement que les champs manquaient cruellement d'eau.
Translate from Français to Français
Les champs se sont asséchés.
Translate from Français to Français
On enrichit les langues en les fouillant. Il faut les traiter comme les champs : pour les rendre fécondes, quand elles ne sont plus nouvelles, il faut les remuer à de grandes profondeurs.
Translate from Français to Français
Je ne défriche pas leurs champs.
Translate from Français to Français
Évidemment, les aimants ont des champs magnétiques autour d'eux.
Translate from Français to Français
Le champ gravitationnel résultant à n'importe quel point de la surface de la Terre est la somme des champs gravitationnels de toutes les masses de l'univers ; c'est pourquoi il présente des variations journalières et saisonnières et des variations selon les phases de la Lune et de Jupiter ; et ces variations varient selon la latitude : si on vit loin des Pôles, on pèse davantage la nuit.
Translate from Français to Français
Coupez tout droit, à travers champs!
Translate from Français to Français
Viens, mon bien-aimé, allons aux champs ! Nous passerons la nuit dans les villages.
Translate from Français to Français
Il était une fois un homme et sa femme. Ils n'avaient pas de maison. Ils vivaient dans les champs et dormaient aux pieds d'un arbre.
Translate from Français to Français
Il prit la clé des champs.
Translate from Français to Français
Il laissa la ville derrière lui et, en suivant des chemins de champs, il atteignit une vallée verdoyante cernée de hautes montagnes boisées.
Translate from Français to Français
J'aime errer à travers les champs.
Translate from Français to Français
Les champs s'étendent, couverts d'une neige épaisse.
Translate from Français to Français
Les champs étaient alors encore labourés à l'aide de chevaux et de mules.
Translate from Français to Français
Les forces d'occupation ont interdit aux villageois d'aller travailler dans leurs champs.
Translate from Français to Français
À cet endroit se trouvent des champs herbus.
Translate from Français to Français
N'avez-vous pas honte de vous-mêmes, filles effrontées, de courir ainsi par les champs, après un jeune homme ? Est-ce là une bonne conduite ?
Translate from Français to Français
Vous avez le clef des champs.
Translate from Français to Français
Les Palestiniens ont-ils le droit de cultiver leurs champs ?
Translate from Français to Français
Les Palestiniens ont-ils le droit de se rendre à leurs propres champs pour les cultiver ?
Translate from Français to Français
Il travaille aux champs.
Translate from Français to Français
Qu'attends-tu pour prendre la clef des champs ?
Translate from Français to Français
La vie, le malheur, l'isolement, l'abandon, la pauvreté, sont des champs de bataille qui ont leurs héros ; héros obscurs plus grands parfois que les héros illustres.
Translate from Français to Français
A la différence des autres colonisations, celle-ci est entreprise par des gens "civilisés". Ils tirent à vue sur les gens qui cultivent leurs champs, visent la tête, tuent des enfants ou les emprisonnent et détruisent les maisons des autochtones. Il suffit juste que certains médias occidentaux les appellent "civilisés" pour qu'ils soient considérés comme tels.
Translate from Français to Français
Elle tient dans ses mains un petit panier plein de fleurs des champs.
Translate from Français to Français
Au milieu des champs de blé et de betteraves, le coron des Deux-Cent-Quarante dormait sous la nuit noire.
Translate from Français to Français
Les travaux des champs étaient achevés.
Translate from Français to Français
Une bonne maison vaut mieux que beaucoup de champs.
Translate from Français to Français
La neige fondait, les chevaux galopaient, et de chaque côté du chemin se déroulaient des forêts, des champs et des villages.
Translate from Français to Français
Les champs magnétiques sont invisibles.
Translate from Français to Français
Un vent d'ouest soufflait sur les champs.
Translate from Français to Français
Je chante les combats et ce guerrier pieux / qui, banni par le sort des champs de ses aïeux, / et des bords phrygiens conduit dans l'Ausonie, / aborda le premier aux champs de Lavinie.
Translate from Français to Français
Je chante les combats et ce guerrier pieux / qui, banni par le sort des champs de ses aïeux, / et des bords phrygiens conduit dans l'Ausonie, / aborda le premier aux champs de Lavinie.
Translate from Français to Français
À l'opposé du Tibre et des champs d'Ausonie, / des riches Tyriens heureuse colonie, / Carthage élève aux cieux ses superbes remparts, / séjour de la fortune et le temple des arts. / Aucun lieu pour Junon n'eut jamais tant de charmes : / Samos lui plaisait moins.
Translate from Français to Français
Cependant les Troyens, après de longs efforts, / des champs trinacriens avaient rasé les bords. / Déjà leurs nefs, perdant l'aspect de la Sicile, / voguaient à pleine voile, et de l'onde docile / fendaient d'un cours heureux les bouillons écumants ; / quand la fière Junon, de ses ressentiments / nourrissant dans son cœur la blessure immortelle, / " Quoi ! sur moi les Troyens l'emporteraient, dit-elle ! / Et de ces fugitifs le misérable roi / pourrait dans l'Italie aborder malgré moi ! / Le destin, me dit-on, s'oppose à ma demande : / Junon doit obéir quand le destin commande... "
Translate from Français to Français
Devant lui la déesse abaissant sa hauteur : / " Roi des vents, lui dit-elle avec un air flatteur, / vous à qui mon époux, le souverain du monde, / permit et d'apaiser et de soulever l'onde, / un peuple que je hais, et qui, malgré Junon, / ose aux champs des Latins transporter Ilion, / avec ses dieux vaincus fend les mers d'Étrurie. "
Translate from Français to Français
" Ô des Grecs le plus brave et le plus formidable, / fils de Tydée, hélas ! sous ton bras redoutable, / dans les champs d'Ilion, les armes à la main, / que n'ais-je pu finir mon malheureux destin ; / dans ces champs où d'Achille Hector devint la proie, / où le grand Sarpédon périt aux yeux de Troie, / où le Xanthe effrayé roule encor dans ses flots / les casques et les dards, et les corps des héros ! "
Translate from Français to Français
" Ô des Grecs le plus brave et le plus formidable, / fils de Tydée, hélas ! sous ton bras redoutable, / dans les champs d'Ilion, les armes à la main, / que n'ais-je pu finir mon malheureux destin ; / dans ces champs où d'Achille Hector devint la proie, / où le grand Sarpédon périt aux yeux de Troie, / où le Xanthe effrayé roule encor dans ses flots / les casques et les dards, et les corps des héros ! "
Translate from Français to Français
" De la vaste cité qui frappe vos regards / les enfants d'Agénor ont bâti les remparts ; / ces champs sont la Libye ; une race guerrière / contre ses ennemis en défend la frontière. "
Translate from Français to Français
" Souffrez qu'en vos forêts notre triste naufrage / retrouve les secours que nous ravit l'orage. / Si le pieux Énée à nos vœux est rendu, / si dans les champs latins son peuple est attendu, / vers ces bords désirés nous suivrons notre course. "
Translate from Français to Français
" Soit qu'aux champs de Saturne, aux rivages latins, / appelés par les dieux, vous suiviez vos destins ; / soit qu'aux champs fraternels de l'heureuse Sicile / chez un prince allié vous cherchiez un asile ; / comptez sur mes bienfaits, comptez sur mes secours. "
Translate from Français to Français
" Soit qu'aux champs de Saturne, aux rivages latins, / appelés par les dieux, vous suiviez vos destins ; / soit qu'aux champs fraternels de l'heureuse Sicile / chez un prince allié vous cherchiez un asile ; / comptez sur mes bienfaits, comptez sur mes secours. "
Translate from Français to Français
" Enfin nous respirons ; enfin, après dix ans, / Ilion d'un long deuil affranchit ses enfants. / Le libre citoyen ouvre toutes ses portes, / vole aux lieux où des Grecs ont campé les cohortes. / On aime à voir ces champs témoins de nos revers, / ces champs abandonnés, ces rivages déserts. "
Translate from Français to Français
" Enfin nous respirons ; enfin, après dix ans, / Ilion d'un long deuil affranchit ses enfants. / Le libre citoyen ouvre toutes ses portes, / vole aux lieux où des Grecs ont campé les cohortes. / On aime à voir ces champs témoins de nos revers, / ces champs abandonnés, ces rivages déserts. "
Translate from Français to Français
" Malheureux que se suis ! jamais mes tristes yeux / ne reverront ces champs qu'habitaient mes aïeux, / ni mes tendres enfants, ni le meilleur des pères. / Que dis-je ? hélas ! peut-être, ô comble de misères ! / ils expîront ma fuite, hélas ! et de leur sang / teindront ce fer cruel qui dut percer mon flanc. "
Translate from Français to Français
" Sinon vainqueur insulte aux désastres de Troie. / Triomphant au milieu de nos murs enflammés, / un monstre affreux vomit des bataillons armés : / et, tandis que ses flancs enfantent leurs cohortes, / des milliers d'ennemis, se pressant sous nos portes, / fondent sur nos remparts à flots plus débordés / qu'ils n'ont jamais paru dans nos champs inondés. "
Translate from Français to Français
Aux clartés de la lune accourent sur mes pas, / et le sage Rhipée et le vaillant Dymas, / Hypanis qu'enflammait une ardente jeunesse, / Iphite encor bouillant en sa mâle vieillesse, / et le jeune Corèbe enfin, qui, dans ce jour, / pour Cassandre brûlant d'un trop funeste amour, / venait briguer sa main dans le champs de la gloire, / hélas ! et comme nous refusa de la croire.
Translate from Français to Français
Que ceux qui n'ont pas de liseron des champs dans leur potager lèvent le doigt !
Translate from Français to Français
L'été s'ouvrait à peine ; à l'orageux Neptune / mon père me pressait de livrer ma fortune. / D'un peuple fugitif j'assemble les débris ; / les yeux en pleurs, je pars ; je fuis ces bords chéris, / ces antiques remparts dont Vulcain fit sa proie, / et les toits paternels, et les champs où fut Troie ; / et, sur l'onde exilé, j'emmène en d'autres lieux, / et mon père, et mon fils, et mon peuple, et mes dieux.
Translate from Français to Français
Du coup on rase d'immenses forêts pour faire des champs de soja remplis d'OGM et après on nourrit nos bêtes avec.
Translate from Français to Français
La mer rend les vaisseaux à ces tranquilles bords ; / l'hymen promet ses fruits, la terre ses trésors. / Je donne à tous des lois, des champs, des domiciles. / Mais notre sort nous suit dans ces nouveaux asiles : / un air contagieux, exhalant son poison, / charge de ses vapeurs la brûlante saison : / l'eau tarit, l'herbe meurt, et la stérile année / voit sur son front noirci sa guirlande fanée.
Translate from Français to Français
" O mon fils, que poursuit l'affreux destin de Troie ! / Cassandre, et mon esprit s'en souvient avec joie, / Cassandre, me dit-il, par des avis certains / m'a cent fois de ma race annoncé les destins, / et les champs d'Italus, et les bords d'Hespérie. "
Translate from Français to Français
" Par cette mort sanglante Hélénus en partage / obtint une moitié de son riche héritage, / et du nom de Chaon, né du sang des Troyens, / appela ces vallons les Champs Chaoniens : / Pergame fut le nom que prit la citadelle. "
Translate from Français to Français
Je vais au roi pontife, et m'explique en ces mots : / " O toi qui fais parler d'une voix véridique / les lauriers de Claros, le trépied prophétique ; / que ne trompent jamais ni le flanc des taureaux, / ni le ciel, ni le vol ni le chant des oiseaux ; / que me veulent les dieux ? Tous d'une voix commune / dans les champs d'Hespérie appellent ma fortune. "
Translate from Français to Français
Docile au sage avis du divin interprète, / Anchise ordonne alors que la flotte s'apprête, / qu'on rattache la voile, et qu'aux vents fortunés / ses plis prêts à s'ouvrir flottent abandonnés. / Hélénus en ces mots honore sa vieillesse : / " Mortel chéri des dieux, époux d'une déesse, / qui deux fois échappas aux malheurs d'Ilion, / cette Ausonie, objet de ton ambition, / d'ici ton œil la voit, ton espoir la possède ; / mais, pour atteindre au lieu que le destin te cède, / il faut raser ses bords, et par de longs chemins, / voyageur patient, gagner ces champs lointains. / Adieu, vieillard heureux, encor plus heureux père ! / Adieu : déjà l'autan, de son souffle prospère, / sur une mer propice appelle vos vaisseaux. / Adieu : mes souvenirs vous suivront sur les eaux. "
Translate from Français to Français
Ils se sont rendus dans leurs champs pour labourer.
Translate from Français to Français
Le champs légué par mon père s'est maintenant transformé en forêt.
Translate from Français to Français
La rosée était si forte que les champs brillaient comme un manteau d'argent.
Translate from Français to Français
Chaque matin, les paysans se rendent à leurs champs.
Translate from Français to Français
La rivière a débordé et inondé les champs qui l'entouraient.
Translate from Français to Français
Ce poète des champs, des bois et des prairies devrait plutôt se consacrer à autre chose.
Translate from Français to Français
Que ce poète des champs, des bois et des pâtures se consacre de préférence à d'autres choses !
Translate from Français to Français
Jacob fit appeler Rachel et Léa, qui étaient aux champs vers son troupeau. Il leur dit : Je vois, au visage de votre père, qu’il n’est plus envers moi comme auparavant ; mais le Dieu de mon père a été avec moi. Vous savez vous-mêmes que j’ai servi votre père de tout mon pouvoir.
Translate from Français to Français
Autour du village, les champs s'étendent jusqu'à l'horizon.
Translate from Français to Français
À l'entour du village, la nappe des champs s'étale jusqu'à l'horizon.
Translate from Français to Français
Où sont tes champs ?
Translate from Français to Français
Mais uniquement dans le champs quand personne ne me voit, sinon ce sera une catastrophe.
Translate from Français to Français
Il n'y a que des champs par ici.
Translate from Français to Français
Les agriculteurs travaillent dans les champs.
Translate from Français to Français