Узнайте, как использовать puisque в предложении на Французский. Более 100 тщательно отобранных примеров.
Переводите в Safari и других приложениях macOS одним кликом.
Переводите в Safari, Mail, PDF и других приложениях одним кликом.
Перевод двойным щелчком для всех веб-сайтов и субтитров Netflix.
Скачать бесплатноУстановите его в Chrome (или любой другой браузер) на вашем компьютере и читайте интернет так, как будто иностранных языков не существует.
Скачать бесплатно
Puisque tu le dis.
Translate from Французский to Русский
Puisque tu le dis, je suis forcé de te croire.
Translate from Французский to Русский
Puisque c'est si important, je vais m'en occuper.
Translate from Французский to Русский
Je préfère ne pas manger de la viande puisque je suis végétarien.
Translate from Французский to Русский
Je me suis sauvé sans rien dire puisque je ne voulais pas perdre notre amour.
Translate from Французский to Русский
Nous sommes fatigués, puisque nous avons fusionné toute la journée.
Translate from Французский to Русский
J'ai étendu mes rêves sous vos pieds ; marchez doucement puisque vous marchez sur mes rêves.
Translate from Французский to Русский
Celui qui possède l'amour est en Dieu, et Dieu est en lui, puisque Dieu est amour.
Translate from Французский to Русский
Aux États-Unis, tout le monde est d'opinion que personne ne lui est supérieur socialement, puisque tous les hommes sont égaux, mais il n'admettra pas que personne ne lui est inférieur.
Translate from Французский to Русский
Et à quoi bon exécuter des projets, puisque le projet est en lui-même une jouissance suffisante ?
Translate from Французский to Русский
Vous devez être triste puisque vous avez perdu un de vos amis.
Translate from Французский to Русский
Je vais me reposer un peu, puisque tous mes devoirs sont finis.
Translate from Французский to Русский
Jamais la psychologie ne pourra dire sur la folie la vérité, puisque c'est la folie qui détient la vérité de la psychologie.
Translate from Французский to Русский
Puisque tu es ici, autant commencer.
Translate from Французский to Русский
Je ferai la vaisselle puisque tu as fait la cuisine.
Translate from Французский to Русский
Puisque tu n'as rien à voir avec cette affaire, tu ne dois pas te faire de souci.
Translate from Французский to Русский
Puisque tu as l'air fatigué, tu ferais mieux de prendre du repos.
Translate from Французский to Русский
Que Dieu t'aide, mon frère, puisque tu nous aidas aussi nous deux.
Translate from Французский to Русский
Puisque les femmes prennent plus de responsabilités au travail et dans la communauté, il est dit que le nombre de femmes souffrant de stress dû à la fois à l'éducation des enfants et au travail augmente.
Translate from Французский to Русский
Je me demande si je n'irais pas quelque part pour changer d'air, puisque mon médecin me le conseille.
Translate from Французский to Русский
En Amérique, chacun est de l'opinion que personne ne lui est socialement supérieur, puisque tous les hommes sont égaux, mais il n'admet pas qu'il n'a pas d'inférieurs.
Translate from Французский to Русский
Puisque tu le dis !
Translate from Французский to Русский
Puisque vous le dites !
Translate from Французский to Русский
Puisque tu fais beaucoup de navettes, il semble cohérent qu'utiliser une voiture plus petite, te ferais économiser de l'argent à la pompe.
Translate from Французский to Русский
Puisque tu es ici, tu peux m'aider.
Translate from Французский to Русский
Vous n'avez pas fait ce travail bénévolement puisque vous avez perçu une rémunération.
Translate from Французский to Русский
Puisque c'est une cascade à plusieurs couches, il ne devrait pas être surprenant que ce soit lent.
Translate from Французский to Русский
Puisque plus de monnaie-papier est entrée en usage, la valeur a chuté.
Translate from Французский to Русский
Ici, vous cultivez des terres franches et libres, et ne travaillez que pour vous-même, puisque vous ne payez ni redevances, ni impositions.
Translate from Французский to Русский
À quoi bon prendre la vie au sérieux, puisque de toute façon nous n'en sortirons pas vivants ?
Translate from Французский to Русский
Puisque la femme revendique ses droits, ne lui en reconnaissons qu'un seul : le droit de plaire.
Translate from Французский to Русский
Ou plutôt, puisque vous n'aimerez pas, puissé-je faire pousser une heureuse marguerite, dans le chemin du jardin qu'ainsi votre pied d'argent puisse m'encourager à aller, puisse m'encourager à aller, même jusqu'à la mort.
Translate from Французский to Русский
La mort d'un homme de talent m'attriste toujours, puisque le monde en a plus besoin que le ciel.
Translate from Французский to Русский
Puisque mon époux a été admis à l'hôpital, j'écris en son nom.
Translate from Французский to Русский
Puisque le bonheur n'existe pas, tâchons d'être heureux sans lui...
Translate from Французский to Русский
Puisque Chiro est un chat, il n'aime pas les litchis.
Translate from Французский to Русский
C'était pas de la vraie merde que t'avais dans les yeux, puisque t'as fini par piger !
Translate from Французский to Русский
Il y a des accidents hypothétiques. Parmi ceux-ci, il y en a un qui est le plus grave. C'est l'accident maximal hypothétique. Et puis il y a les accidents pour lesquels on n'a pas fait d'hypothèses. Parmi ceux-là, il y en a un qui est le plus grave. Mais on ne peut pas savoir si le plus grave des accidents dont on n'a pas fait l'hypothèse est plus grave que le plus grave de ceux dont on a fait l'hypothèse, puisque justement, on n'en a pas fait l'hypothèse.
Translate from Французский to Русский
Puisque je suis ici, laisse-moi t'aider.
Translate from Французский to Русский
Puisque je suis ici, laissez-moi vous aider.
Translate from Французский to Русский
Les autorités de Shangaï faussent les résultats mirobolants de leurs étudiants, soi-disant les meilleurs au monde, en n'incluant que les étudiants de castes supérieures, puisque, grâce au « houkou », les enfants d'immigrés de l'intérieur en sont exclus. Si les pays occidentaux faisaient de même, il va de soi que le classement international ne serait pas du tout le même.
Translate from Французский to Русский
Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.
Translate from Французский to Русский
Les adolescents, qui copient les gros rappeurs étasuniens, se sont mis depuis quelques années à marcher comme des métronomes, en balançant de droite et de gauche, ce qui est la seule manière de progresser quand on fait plus de cent-vingt kilos, mais se révèle totalement inefficace lorsqu'on est un mince adolescent de la moitié de ce poids, puisque l'essentiel de l'énergie est perdue latéralement, sans parler du côté absolument ridicule de cette démarche pendulaire.
Translate from Французский to Русский
Puisque tu es fatigué, tu devrais te reposer.
Translate from Французский to Русский
Puisque vous êtes fatigué, vous devriez vous reposer.
Translate from Французский to Русский
Puisque tu es fatiguée, tu devrais te reposer.
Translate from Французский to Русский
Puisque vous êtes fatiguée, vous devriez vous reposer.
Translate from Французский to Русский
Puisque vous êtes fatigués, vous devriez vous reposer.
Translate from Французский to Русский
Puisque vous êtes fatiguées, vous devriez vous reposer.
Translate from Французский to Русский
Puisque tu es fatigué, tu dois te reposer.
Translate from Французский to Русский
Puisque vous êtes fatigués, vous devez vous reposer.
Translate from Французский to Русский
Un tel est mort. Pourquoi irai-je à son enterrement puisque, j’en suis certain, il n’ira pas au mien ?
Translate from Французский to Русский
Je t’aiderai à faire ton exercice puisque tu ne sais pas le faire tout seul.
Translate from Французский to Русский
Puisque tu écris volontiers des lettres, pourquoi ne lui écrirais-tu pas quelques lignes ?
Translate from Французский to Русский
Puisque c'est le mariage de mon jeune frère je n'ai d'autre choix que d'y aller.
Translate from Французский to Русский
Pourquoi écrire des traductions puisque Google le fait pour toi ?
Translate from Французский to Русский
Je suppose que nous faisons un assez bon boulot puisque personne ne s'est plaint.
Translate from Французский to Русский
Sitôt donc que l'éducation est un art, il est presque impossible qu'elle réussisse, puisque le concours nécessaire à son succès ne dépend de personne.
Translate from Французский to Русский
Tu ne peux pas entrer puisque tu es mineur.
Translate from Французский to Русский
« Laisse aller ta colère comme un char qui s’emporte », disait Spendius « Crie, blasphème, ravage et tue. La douleur s’apaise avec du sang, et puisque tu ne peux assouvir ton amour, gorge ta haine ; elle te soutiendra ! »
Translate from Французский to Русский
Puisque nos amis étaient arrivés, nous préparâmes l'apéritif.
Translate from Французский to Русский
Puisque Roger Duflair était un grand détective, l'arrestation du coupable ne faisait aucun doute.
Translate from Французский to Русский
Puisque je le vis rentrer très tard, je le dis à ses parents.
Translate from Французский to Русский
Puisque il était trop tard pour repasser à son bureau, M. Naili est rentré chez lui.
Translate from Французский to Русский
Puisque le dernier bus était parti, j'ai dû prendre un taxi.
Translate from Французский to Русский
Puisque tu aimes Tom tant que ça, pourquoi tu romps pas avec moi et tu sors pas avec lui ?
Translate from Французский to Русский
Toi, tu auras des étoiles comme personne n'en a... Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j'habiterai dans l'une d'elles, puisque je rirai dans l'une d'elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles. Tu auras, toi, des étoiles qui savent rire!
Translate from Французский to Русский
Toi, tu auras des étoiles comme personne n'en a... Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j'habiterai dans l'une d'elles, puisque je rirai dans l'une d'elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles. Tu auras, toi, des étoiles qui savent rire!
Translate from Французский to Русский
Puisque nous sommes tous là, nous pouvons commencer la fête d'adieu.
Translate from Французский to Русский
Tu devrais arrêter de fumer, puisque c'est malsain.
Translate from Французский to Русский
Il était une fois un paquet d'allumettes qui étaient toutes extrêmement fières de leur noble descendance, puisque leur arbre généalogique, c'est-à-dire le haut sapin dont chacune d'entre elles était une écharde, avait été un arbre de grand âge et distingué, par sa hauteur, de tous les autres arbres de la forêt.
Translate from Французский to Русский
Puisque je suis libre de dire ce que je veux, je te dirai que tu es un tas de merde qui ne sait que faire des commentaires arrogants.
Translate from Французский to Русский
Puisque tu es si arrogant, pourquoi tu ne t'es pas engagé dans l'armée. Comme ça, tu aurais pu devenir un instructeur qui aboie tout le temps après les jeunes recrues.
Translate from Французский to Русский
Puisque tu t'achètes des chaussures de luxes, alors il te faut également des chaussettes de luxe, non ?
Translate from Французский to Русский
Puisque tu es si amoureux du Venezuela, pourquoi n'irais-tu pas y vivre ?
Translate from Французский to Русский
« Lui avez-vous parlé ? » « Pas vraiment puisque je l'avais en bouche. »
Translate from Французский to Русский
Il faut méditer sur ce qui procure le bonheur, puisque, lui présent, nous avons tout, et lui absent, nous faisons tout pour l'avoir.
Translate from Французский to Русский
Tu devrais arrêter de fumer, puisque c'est mauvais pour la santé.
Translate from Французский to Русский
Puisque ta Marika est la meilleure fille au monde, alors pourquoi ne l'as-tu pas épousée ?
Translate from Французский to Русский
Puisque ta Marika est la meilleure femme au monde, alors pourquoi as-tu divorcé d'elle ?
Translate from Французский to Русский
Puisque nous n'avons pas d'argent, ça ne sert à rien de penser à des vacances.
Translate from Французский to Русский
Puisque Marika n'est pas là et qu'elle ne s'intéresse pas à reprendre contact avec toi, tu ferais mieux de l'oublier.
Translate from Французский to Русский
Pourquoi vivre puisque nous allons mourir ?
Translate from Французский to Русский
Puisque les États-Unis ne peuvent plus compter sur des groupes séparatistes pour déstabiliser la Russie et la Chine, ils recourent à des nébuleuses terroristes qui recrutent des combattants étrangers en masse pour mener de véritables invasions dans des pays en proie au chaos dans l'espoir que ces régions contrôlées par des groupes terroristes serviront, un jour, de base arrière pour déstabiliser la Russie et la Chine.
Translate from Французский to Русский
Selon cette logique, il faudrait expulser ou tuer toute personne indigène pour garantir la sécurité des colons qui, pourtant, occupent ces terres illégalement. Cependant, même l'illégalité de cette occupation ne devrait pas être mentionnée puisque les partisans de cette idéologie raciste et colonialiste affirment que cette terre a été accordée par Dieu lui-même aux colons 3000 ans avants qu'ils ne soient nés.
Translate from Французский to Русский
Mélanie, dit-elle à la cuisinière, si vous faisiez la brioche ce matin, puisque la pâte est prête. Mademoiselle ne se lèvera pas avant une demi-heure, et elle en mangerait avec son chocolat… Hein ! ce serait une surprise.
Translate from Французский to Русский
L’envie de parler à la paysanne vint au jeune homme, qui trouva lui-même la chose extraordinaire puisque les femmes le gênaient et l’intimidaient extrêmement.
Translate from Французский to Русский
Mon mari prétend que je n'aime pas les fruits parce que j'en mange moins que lui. Mais non, je suis plus gourmande que vous tous, mais je n'ai pas besoin de me les mettre dans la bouche puisque je jouis par les yeux.
Translate from Французский to Русский
Le matin même, il avait reçu une lettre anonyme écrite sur le ton de grossière raillerie propre à ce genre de lettres, dans laquelle on lui disait que ses lunettes lui étaient bien inutiles, puisque la liaison de sa femme et de Dologhow n’était un mystère que pour lui seul.
Translate from Французский to Русский
Puisque tu sais chanter, ami, tu sais pleurer.
Translate from Французский to Русский
Puisque l'aube a déjà pointé, tu devrais en rester là, mon vieux.
Translate from Французский to Русский
Puisque la déchirure est trop grande, à quoi bon la rapiécer?
Translate from Французский to Русский
Puisque nous avons conduit jusqu'ici, nous ferions aussi bien de continuer.
Translate from Французский to Русский
Je préfère écouter un album d'une seule traite, puisque je pense que l'agencement des chansons fait partie du travail de l'artiste.
Translate from Французский to Русский
Je n'achète plus de cravates, puisque je n'ai pas besoin d'en avoir plus.
Translate from Французский to Русский
Les entreprises qui louent beaucoup de voitures ne souscrivent pas aux assurances, puisque statistiquement, elles coûtent plus cher que les réparations.
Translate from Французский to Русский
Puisque tu en parles, je me souviens que c'était un homme galant mais je me demande ce qu'il est devenu.
Translate from Французский to Русский
Puisque c'est écrit dans un français facile, je peux le comprendre.
Translate from Французский to Русский
Mes mots ne m'appartiennent plus, puisque je les ait dits à l'olivier!
Translate from Французский to Русский
Arrêtons de danser, puisque tu n'en as plus envie.
Translate from Французский to Русский
Puisque mon groupe sanguin est AB et que mon facteur RH est positif, je suis un receveur universel, mais je ne peux donner mon sang qu'aux personnes qui sont aussi AB+.
Translate from Французский to Русский