Dutch example sentences with "zin"

Learn how to use zin in a Dutch sentence. Over 100 hand-picked examples.

Het heeft geen zin om me om geld te vragen.

Vertaal deze zin in het Japans alstublieft.

Het heeft geen zin om nog langer na te denken.

Eet waar je zin in hebt.

Dat was mijn zin!

Het heeft geen zin te doen alsof om mij te laten geloven dat ik dingen geloof die jij niet gelooft!

"Ik heb zin om te kaarten." "Ik ook."

Zo te horen hebben jullie het wel naar je zin gehad op de kermis.

Ik heb zin om iets te drinken.

Met zo'n zachte, heldere nacht als vandaag, krijg ik altijd zin om om middernacht een ommetje te maken.

Dit is een zin.

Kun je me de betekenis van deze zin uitleggen?

Het is ontzettend heet vandaag en ik heb niet echt zin om te leren.

Heb je zin om mee te gaan winkelen?

Het heeft geen zin om zo'n smoes te gebruiken.

Deze zin slaat nergens op.

In het Esperanto tonen zelfstandige en bijvoeglijke naamwoorden, bijwoorden en werkwoorden hun functie in een zin door hun uitgang.

Wat is de betekenis van deze zin?

Hij is in zekere zin een kunstenaar.

Zeg wat je wilt, maar ik doe toch mijn eigen zin!

"Wat is dit? Een zin?" "Dat klopt. Legt u hem maar in het laatje voor de zinnen... en trek aan dit koordje."

Heb je zin om naar een film te gaan morgenavond?

Nadat hij ditmaal twintig seconden lang naar een Arabisch liedje had geluisterd - want als hij tien seconden lang had geluisterd, zou dit een dubbele zin zijn - hoorde Dima eindelijk een bekende stem zeggen: "As-salamoe aleikoem!"

"Walakoem-oes-salaam, Al-Sayib!" antwoordde Dima, maar zette het geluid van zijn telefoon deze keer wat harder, om te voorkomen dat dit een dubbele zin zou worden. "Wat doe jij tegenwoordig?"

"Wat bedoel je?" vroeg Dima, maar liet een boer, want als hij stil zou blijven, zou deze zin te eenvoudig zijn.

Vertaal de zin die je vertalen wilt. Laat je niet beïnvloeden door vertalingen in andere talen.

Ik heb al geen zin meer.

Ze hadden het naar hun zin op het feest.

Deze zin niet vertalen!

Hem raad geven heeft geen zin.

Na het middagmaal heb ik altijd zin om te slapen.

Het heeft geen zin het hem nog eens te vragen.

Zij verstaan deze zin niet, of toch?

Welke zin hoort ge het liefst?

Als het niet naar je zin is dan kan je opstappen.

Deze zin is spraakkundig juist.

Heb je zin om te gaan zwemmen?

Ik heb zin in een drankje.

Ik heb zin om uit te gaan vandaag.

Ik heb geen zin om uit eten te gaan vanavond.

Wat hij vertelt heeft echt geen zin.

De zin bevat geen grammatikale fouten.

Ik heb geen zin om vanavond bier te drinken.

In zekere zin heeft zij ook gelijk.

Het heeft geen zin me voor de gek te houden.

Ge zoudt die zin moeten herschrijven.

Ge hebt een commentaar toegevoegd, geen vertaling. Om een vertaling toe te voegen, klik op het symbool «あ→а» boven de zin.

Ik was blij haar stem te horen, maar haar eerste zin was: "Ik dacht al dat ge mij vergeten waart."

Dat is een rare zin.

Deze zin is niet erg interessant buiten zijn context.

Uw voorstel heeft geen enkele zin.

Uw ideeën hebben geen enkele zin.

Ik had geen zin om te studeren, daar het lawaai buiten op mijn zenuwen werkte.

Het heeft geen zin naar de cake te zoeken: ik heb hem al opgegeten.

De geboorte is, in zekere zin, het begin van de dood.

Ik heb geen zin in sushi.

Als een zin in het IJslands een vertaling heeft in het Engels, en als die Engelse zin vertaald is in het Swahili, dan hebben we indirect een vertaling in het Swahili voor de IJslandse zin.

Als een zin in het IJslands een vertaling heeft in het Engels, en als die Engelse zin vertaald is in het Swahili, dan hebben we indirect een vertaling in het Swahili voor de IJslandse zin.

Als een zin in het IJslands een vertaling heeft in het Engels, en als die Engelse zin vertaald is in het Swahili, dan hebben we indirect een vertaling in het Swahili voor de IJslandse zin.

Laten we deze zin van buiten leren.

Heeft u geen zin in een beetje thee?

Ik heb geen zin om uit te gaan.

Hoe verwijder ik een zin?

Wanneer we het beste trachten te ontdekken in de anderen, halen we in zekere zin het beste van onszelf naar boven.

Deze zin is niet verkeerd.

Een dergelijke negatieve zin zal ik niet vertalen.

Hij kon de zin niet begrijpen.

Ik heb zin in uit eten vanavond.

Deze zin is van mij.

Kort deze zin een beetje in.

Maak deze zin een beetje korter.

Een leven zonder liefde heeft helemaal geen zin.

Hij legde de letterlijke betekenis van die zin uit.

"Zin in een wandeling?" "Graag, waarom niet?"

Had je het naar je zin bij het diner?

Vertaal deze zin in het Engels.

Heb je zin in een fietstocht?

Heeft u zin in een fietstocht?

Hebben jullie zin in een fietstocht?

Ik heb vanavond geen zin in tv kijken.

Ik had zin om te gaan wandelen.

Vervolledig de zin.

Dit is geen zin.

Ik heb geen zin om nog langer te wachten.

Tom heeft geen zin in eten.

Het heeft geen zin met haar te praten. Ze luistert niet naar je.

Ik heb wel zin om een film te gaan kijken, maar ik weet niet zeker of ik tijd heb.

Welke zin heb je liever?

Maak de zin af.

Er zit in foutje in deze zin.

Ik kan goede verhalen schrijven als ik daar zin in heb.

Ik heb geen zin om tv te kijken.

Ik heb geen zin om zo hard te lopen.

Ik heb geen zin tegen iemand te praten.

Ik denk na over de zin van het leven.

Ik kan deze zin niet vertalen.

Ik heb vandaag geen zin in Chinees.

Ik heb geen zin om hem de waarheid te zeggen.

Je moet deze zin onthouden.

Tom was Mary aan het neuken terwijl hij deze zin vertaalde op zijn Android.

Hij onderbrak zijn zin.

Also check out the following words: nacht, Hakone, Zij, mooi, waar, Wie, bruine, jas, keek, toen.